Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Strefa krwawej wolności. Można dostać pasem po głowie, można też się zrelaksować i porozmawiać o realu.
Awatar użytkownika
Konstantin Wolframovich
Posty: 101
Rejestracja: 12 lis 2018, 06:36
NIM: 689878
Kontakt:

Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Konstantin Wolframovich »

Gdy zauważyłem informację o śmierci wielokrotnego mistrza świata i Europy, pomyślałem, że to żart, przecież zaraz będą mistrzostwa w Rumii. Jednak się myliłem. Dla ludzi, którzy interesują się armwrestlingiem i ich idolem mógł być Pushkar, bądź jego pasażer, również fenomenalny armwrestler, Oleg Zhokh wielokrotny mistrz, aktualnie w szpitalu, wiadomość ta była straszna. Szkoda każdego martwego małej społeczności tego sportu. Szkoda każdego atlety, tym bardziej tych najlepszych z najlepszych.

Link do artykułu: https://ktelegram.com/famous-ukrainian- ... nel/56124/
Awatar użytkownika
Torkan Ingawaar
Posty: 1648
Rejestracja: 1 gru 2014, 19:01
NIM: 156339
Lokalizacja: Sangajokk
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Torkan Ingawaar »

Oleg Zhokh
Błagam, Ołeh Żoch jeśli już...
(–) Torkan Ingawaar (ᑐᕐᑳᓐ ᐃᖓᕚᕐ)
Obrazek
Awatar użytkownika
Konstantin Wolframovich
Posty: 101
Rejestracja: 12 lis 2018, 06:36
NIM: 689878
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Konstantin Wolframovich »

Torkan Ingawaar pisze: 15 lis 2018, 16:43
Oleg Zhokh
Błagam, Ołeh Żoch jeśli już...
Nie, wiem czy można jeszcze bardziej zniekształcić imię i nazwisko nie polskie, na polski język. Moja pisownia jest poprawna, jak i błędna, podobnie jak to, co tutaj Pan napisał. Najlepiej byłoby cyrylicą napisać.
Awatar użytkownika
Maciej II
Gubernator Dreamlandu i Scholandii
Posty: 2989
Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
NIM: 591374
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Maciej II »

Polski język uwzględnia metody transliteracji/transkrypcji z cyrylicy i gramatyka wymaga od nas stosowania się do nich. Z racji doby internetu często spotyka się próby transkrypcji angielskiej co jest po prostu błędem.

Z. B. Konstantin Wolframovich na polskie -> Konstanty Wolframowicz.

Oleg Zhokh jest ciekawym przykładem, bo w zależności czy przechodzimy z języka ukraińskiego na polski, gdzie takie np. "g" czytamy jako "h", czy też z rosyjskiego na polski wychodzi nam albo "Ołeh Żoch" - czy też (i do tego wariantu bardziej się przychylam) Oleg Żoch.
---

marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.

GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami

**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty

**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler

**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Awatar użytkownika
Konstantin Wolframovich
Posty: 101
Rejestracja: 12 lis 2018, 06:36
NIM: 689878
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Konstantin Wolframovich »

Helmut Pohl pisze: 15 lis 2018, 17:30 Polski język uwzględnia metody transliteracji/transkrypcji z cyrylicy i gramatyka wymaga od nas stosowania się do nich. Z racji doby internetu często spotyka się próby transkrypcji angielskiej co jest po prostu błędem.

Z. B. Konstantin Wolframovich na polskie -> Konstanty Wolframowicz.

Oleg Zhokh jest ciekawym przykładem, bo w zależności czy przechodzimy z języka ukraińskiego na polski, gdzie takie np. "g" czytamy jako "h", czy też z rosyjskiego na polski wychodzi nam albo "Ołeh Żoch" - czy też (i do tego wariantu bardziej się przychylam) Oleg Żoch.
W wielu artykułach piszą tak, jak sam napisałem. Językoznawca ze mnie średni, ale nie analfabeta.
/-/ por. Konstantin Wolframovich
Polyna
Posty: 1173
Rejestracja: 2 kwie 2013, 16:08
NIM: 278556

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Polyna »

Helmut Pohl pisze: 15 lis 2018, 17:30 Oleg Zhokh jest ciekawym przykładem, bo w zależności czy przechodzimy z języka ukraińskiego na polski, gdzie takie np. "g" czytamy jako "h", czy też z rosyjskiego na polski wychodzi nam albo "Ołeh Żoch" - czy też (i do tego wariantu bardziej się przychylam) Oleg Żoch.
Ja się przychylam do Ołeha, Kłyczki i Łuhańska.

How else I would be so smug?
Awatar użytkownika
Maciej II
Gubernator Dreamlandu i Scholandii
Posty: 2989
Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
NIM: 591374
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Maciej II »

Drama Queen pisze: 15 lis 2018, 17:41 Ja się przychylam do Ołeha, Kłyczki i Łuhańska.

How else I would be so smug?
Na zakupy do Szoszonki?
---

marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.

GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami

**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty

**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler

**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Awatar użytkownika
Maciej II
Gubernator Dreamlandu i Scholandii
Posty: 2989
Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
NIM: 591374
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Maciej II »

Konstantin Wolframovich pisze: 15 lis 2018, 17:33 W wielu artykułach piszą tak, jak sam napisałem. Językoznawca ze mnie średni, ale nie analfabeta.
To nie po polsku then.
---

marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.

GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami

**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty

**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler

**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Awatar użytkownika
Torkan Ingawaar
Posty: 1648
Rejestracja: 1 gru 2014, 19:01
NIM: 156339
Lokalizacja: Sangajokk
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Torkan Ingawaar »

Nie, wiem czy można jeszcze bardziej zniekształcić imię i nazwisko nie polskie, na polski język. Moja pisownia jest poprawna, jak i błędna, podobnie jak to, co tutaj Pan napisał. Najlepiej byłoby cyrylicą napisać.
Oleg Zhokh to zapis w angielskiej transkrypcji cyrylicy, którą stosuje się, jak sama nazwa wskazuje, w publikacjach anglojęzycznych. W dodatku błędnej, bo jest to transkrypcja cyrylicy rosyjskiej, a nie ukraińskiej. W języku polskim należy zawsze korzystać z transkrypcji polskiej. Swoją drogą, kto napisał "Zbrodnię i karę"? Dostoevsky? A może jednak Dostojewski?
Oleg Zhokh jest ciekawym przykładem, bo w zależności czy przechodzimy z języka ukraińskiego na polski, gdzie takie np. "g" czytamy jako "h", czy też z rosyjskiego na polski wychodzi nam albo "Ołeh Żoch" - czy też (i do tego wariantu bardziej się przychylam) Oleg Żoch.
Ja bym jednak obstawał przy Ołehu. Wyszukiwarka podpowiada, że bokser pochodził z obwodu rówieńskiego (zachodnia Ukraina), więc prawdopodobnie był Ukraińcem, a nie Rosjaninem.
(–) Torkan Ingawaar (ᑐᕐᑳᓐ ᐃᖓᕚᕐ)
Obrazek
Awatar użytkownika
Maciej II
Gubernator Dreamlandu i Scholandii
Posty: 2989
Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
NIM: 591374
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Maciej II »

Torkan Ingawaar pisze: 15 lis 2018, 17:47 Ja bym jednak obstawał przy Ołehu. Wyszukiwarka podpowiada, że bokser pochodził z obwodu rówieńskiego (zachodnia Ukraina), więc prawdopodobnie był Ukraińcem, a nie Rosjaninem.
Najlepiej byłoby zapytać samego Żocha czy czuje się bardziej Ołehiem czy Olegiem, oh wait.
---

marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.

GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami

**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty

**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler

**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Awatar użytkownika
Stanisław Dmowski
Posty: 1783
Rejestracja: 17 maja 2018, 09:04
NIM: 318196
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Stanisław Dmowski »

Helmut Pohl pisze: 15 lis 2018, 17:51
Torkan Ingawaar pisze: 15 lis 2018, 17:47 Ja bym jednak obstawał przy Ołehu. Wyszukiwarka podpowiada, że bokser pochodził z obwodu rówieńskiego (zachodnia Ukraina), więc prawdopodobnie był Ukraińcem, a nie Rosjaninem.
Najlepiej byłoby zapytać samego Żocha czy czuje się bardziej Ołehiem czy Olegiem, oh wait.
Ale nie zapytasz go, bo on nie żyje.
Awatar użytkownika
Stanisław Dmowski
Posty: 1783
Rejestracja: 17 maja 2018, 09:04
NIM: 318196
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Stanisław Dmowski »

Sprostowanie: Podobno żyje, oby wracał do zdrowia.
Awatar użytkownika
Tomasz von Habsburg
Posty: 1329
Rejestracja: 3 maja 2016, 16:55
NIM: 659175
Herb: t10
Lokalizacja: Habsburg (Księstwo Furlandii i Luindoru)
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Tomasz von Habsburg »

Helmut Pohl pisze: 15 lis 2018, 17:30Z racji doby internetu często spotyka się próby transkrypcji angielskiej[,] co jest po prostu błędem.
Dlaczego tak mało zwracamy uwagę na interpunkcję (błędy tego typu zauważałem już wcześniej, ale teraz nadarzyła się okazja)?

(-) Tomasz baron von Habsburg
Awatar użytkownika
Maciej II
Gubernator Dreamlandu i Scholandii
Posty: 2989
Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
NIM: 591374
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Maciej II »

Tomasz von Habsburg pisze: 15 lis 2018, 18:15 Dlaczego zwracamy tak mało uwagi na interpunkcję (błędy tego typu zauważałem już wcześniej, ale teraz nadarzyła się okazja)?
Niedopatrzenie.
---

marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.

GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami

**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty

**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler

**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Awatar użytkownika
Torkan Ingawaar
Posty: 1648
Rejestracja: 1 gru 2014, 19:01
NIM: 156339
Lokalizacja: Sangajokk
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Torkan Ingawaar »

Najlepiej byłoby zapytać samego Żocha czy czuje się bardziej Ołehiem czy Olegiem, oh wait.
Z tego co przesłuchałem, ukraińskie media nazywają go Ołehem, a rosyjskie Olegiem*. xD Niestety, nagrania samego Żocha wypowiadającego swoje imię po pobieżnym przeszukaniu Internetu nie znalazłem.

*W ogóle uważam, że powinniśmy pisać Aleg. Polska (jak i chyba każda zachodnioeuropejska) transkrypcja cyrylicy jest chujowa pod tym względem, że całkowicie ignoruje akanie.
(–) Torkan Ingawaar (ᑐᕐᑳᓐ ᐃᖓᕚᕐ)
Obrazek
Awatar użytkownika
Maciej II
Gubernator Dreamlandu i Scholandii
Posty: 2989
Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
NIM: 591374
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Maciej II »

Torkan Ingawaar pisze: 15 lis 2018, 18:25 *W ogóle uważam, że powinniśmy pisać Aleg. Polska (jak i chyba każda zachodnioeuropejska) transkrypcja cyrylicy jest chujowa pod tym względem, że całkowicie ignoruje akanie. [/justify]
Ah! Czyli transkrypcja białoruska.
---

marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.

GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami

**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty

**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler

**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Awatar użytkownika
Torkan Ingawaar
Posty: 1648
Rejestracja: 1 gru 2014, 19:01
NIM: 156339
Lokalizacja: Sangajokk
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Torkan Ingawaar »

W zasadzie tak. Chociaż oznaczanie akania w transkrypcji cyrylicy białoruskiej wynika jedynie z tego, że sama białoruska cyrylica je oznacza. Przez to, że polska transkrypcja rosyjskiego prócz ignorowania akania nie oznacza również akcentu, właściwie nie wiadomo, jak dane rosyjskie słowo w miarę poprawnie przeczytać, nie znając samego języka i bazując jedynie na zapisie polskim. A chyba nie taki powinien być cel transkrypcji.
(–) Torkan Ingawaar (ᑐᕐᑳᓐ ᐃᖓᕚᕐ)
Obrazek
Awatar użytkownika
Maciej II
Gubernator Dreamlandu i Scholandii
Posty: 2989
Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
NIM: 591374
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Maciej II »

Torkan Ingawaar pisze: 15 lis 2018, 18:34
W zasadzie tak. Chociaż oznaczanie akania w transkrypcji cyrylicy białoruskiej wynika jedynie z tego, że sama białoruska cyrylica je oznacza. Przez to, że polska transkrypcja rosyjskiego prócz ignorowania akania nie oznacza również akcentu, właściwie nie wiadomo, jak dane rosyjskie słowo w miarę poprawnie przeczytać, nie znając samego języka. I potem ludzie czytają Rossija zamiast Rassija.
Tu się zgodzę - zmienne akcenty w rosyjskim są mordercze, ale nie uważam, że jak ktoś nieznający języka z nich nie korzysta, to powinno się mu to jakoś szczególnie wytykać.
---

marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.

GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami

**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty

**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler

**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Awatar użytkownika
Tomasz von Habsburg
Posty: 1329
Rejestracja: 3 maja 2016, 16:55
NIM: 659175
Herb: t10
Lokalizacja: Habsburg (Księstwo Furlandii i Luindoru)
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Tomasz von Habsburg »

Helmut Pohl pisze: 15 lis 2018, 18:20
Tomasz von Habsburg pisze: 15 lis 2018, 18:15Dlaczego zwracamy tak mało uwagi na interpunkcję (błędy tego typu zauważałem już wcześniej, ale teraz nadarzyła się okazja)?
Niedopatrzenie.
W języku polskim mamy dowolność dotyczącą szyku wyrazów. Czasownik na drugim miejscu jest charakterystyczny dla j. niemieckiego.

Korpus języka polskiego — zwracać uwagę

(-) Tomasz baron von Habsburg
Awatar użytkownika
Maciej II
Gubernator Dreamlandu i Scholandii
Posty: 2989
Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
NIM: 591374
Kontakt:

Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.

Post autor: Maciej II »

Tomasz von Habsburg pisze: 15 lis 2018, 18:37 W języku polskim mamy dowolność dotyczącą szyku wyrazów. Czasownik na drugim miejscu jest charakterystyczny dla j. niemieckiego.
Nie chodzi o kolejność wyrazów tylko błąd stylistyczny i nieprawidłową deklinację.
---

marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.

GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami

**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty

**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler

**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Zablokowany

Wróć do „Kawiarnia”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości