Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
- Konstantin Wolframovich
- Posty: 101
- Rejestracja: 12 lis 2018, 06:36
- NIM: 689878
- Kontakt:
Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Gdy zauważyłem informację o śmierci wielokrotnego mistrza świata i Europy, pomyślałem, że to żart, przecież zaraz będą mistrzostwa w Rumii. Jednak się myliłem. Dla ludzi, którzy interesują się armwrestlingiem i ich idolem mógł być Pushkar, bądź jego pasażer, również fenomenalny armwrestler, Oleg Zhokh wielokrotny mistrz, aktualnie w szpitalu, wiadomość ta była straszna. Szkoda każdego martwego małej społeczności tego sportu. Szkoda każdego atlety, tym bardziej tych najlepszych z najlepszych.
Link do artykułu: https://ktelegram.com/famous-ukrainian- ... nel/56124/
Link do artykułu: https://ktelegram.com/famous-ukrainian- ... nel/56124/
- Torkan Ingawaar
- Posty: 1648
- Rejestracja: 1 gru 2014, 19:01
- NIM: 156339
- Lokalizacja: Sangajokk
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Błagam, Ołeh Żoch jeśli już...Oleg Zhokh
(–) Torkan Ingawaar (ᑐᕐᑳᓐ ᐃᖓᕚᕐ)
- Konstantin Wolframovich
- Posty: 101
- Rejestracja: 12 lis 2018, 06:36
- NIM: 689878
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Nie, wiem czy można jeszcze bardziej zniekształcić imię i nazwisko nie polskie, na polski język. Moja pisownia jest poprawna, jak i błędna, podobnie jak to, co tutaj Pan napisał. Najlepiej byłoby cyrylicą napisać.
- Maciej II
- Gubernator Dreamlandu i Scholandii
- Posty: 2989
- Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
- NIM: 591374
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Polski język uwzględnia metody transliteracji/transkrypcji z cyrylicy i gramatyka wymaga od nas stosowania się do nich. Z racji doby internetu często spotyka się próby transkrypcji angielskiej co jest po prostu błędem.
Z. B. Konstantin Wolframovich na polskie -> Konstanty Wolframowicz.
Oleg Zhokh jest ciekawym przykładem, bo w zależności czy przechodzimy z języka ukraińskiego na polski, gdzie takie np. "g" czytamy jako "h", czy też z rosyjskiego na polski wychodzi nam albo "Ołeh Żoch" - czy też (i do tego wariantu bardziej się przychylam) Oleg Żoch.
Z. B. Konstantin Wolframovich na polskie -> Konstanty Wolframowicz.
Oleg Zhokh jest ciekawym przykładem, bo w zależności czy przechodzimy z języka ukraińskiego na polski, gdzie takie np. "g" czytamy jako "h", czy też z rosyjskiego na polski wychodzi nam albo "Ołeh Żoch" - czy też (i do tego wariantu bardziej się przychylam) Oleg Żoch.
---
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
- Konstantin Wolframovich
- Posty: 101
- Rejestracja: 12 lis 2018, 06:36
- NIM: 689878
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
W wielu artykułach piszą tak, jak sam napisałem. Językoznawca ze mnie średni, ale nie analfabeta.Helmut Pohl pisze: ↑15 lis 2018, 17:30 Polski język uwzględnia metody transliteracji/transkrypcji z cyrylicy i gramatyka wymaga od nas stosowania się do nich. Z racji doby internetu często spotyka się próby transkrypcji angielskiej co jest po prostu błędem.
Z. B. Konstantin Wolframovich na polskie -> Konstanty Wolframowicz.
Oleg Zhokh jest ciekawym przykładem, bo w zależności czy przechodzimy z języka ukraińskiego na polski, gdzie takie np. "g" czytamy jako "h", czy też z rosyjskiego na polski wychodzi nam albo "Ołeh Żoch" - czy też (i do tego wariantu bardziej się przychylam) Oleg Żoch.
/-/ por. Konstantin Wolframovich
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Ja się przychylam do Ołeha, Kłyczki i Łuhańska.Helmut Pohl pisze: ↑15 lis 2018, 17:30 Oleg Zhokh jest ciekawym przykładem, bo w zależności czy przechodzimy z języka ukraińskiego na polski, gdzie takie np. "g" czytamy jako "h", czy też z rosyjskiego na polski wychodzi nam albo "Ołeh Żoch" - czy też (i do tego wariantu bardziej się przychylam) Oleg Żoch.
How else I would be so smug?
- Maciej II
- Gubernator Dreamlandu i Scholandii
- Posty: 2989
- Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
- NIM: 591374
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Na zakupy do Szoszonki?Drama Queen pisze: ↑15 lis 2018, 17:41 Ja się przychylam do Ołeha, Kłyczki i Łuhańska.
How else I would be so smug?
---
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
- Maciej II
- Gubernator Dreamlandu i Scholandii
- Posty: 2989
- Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
- NIM: 591374
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
To nie po polsku then.Konstantin Wolframovich pisze: ↑15 lis 2018, 17:33 W wielu artykułach piszą tak, jak sam napisałem. Językoznawca ze mnie średni, ale nie analfabeta.
---
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
- Torkan Ingawaar
- Posty: 1648
- Rejestracja: 1 gru 2014, 19:01
- NIM: 156339
- Lokalizacja: Sangajokk
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Oleg Zhokh to zapis w angielskiej transkrypcji cyrylicy, którą stosuje się, jak sama nazwa wskazuje, w publikacjach anglojęzycznych. W dodatku błędnej, bo jest to transkrypcja cyrylicy rosyjskiej, a nie ukraińskiej. W języku polskim należy zawsze korzystać z transkrypcji polskiej. Swoją drogą, kto napisał "Zbrodnię i karę"? Dostoevsky? A może jednak Dostojewski?Nie, wiem czy można jeszcze bardziej zniekształcić imię i nazwisko nie polskie, na polski język. Moja pisownia jest poprawna, jak i błędna, podobnie jak to, co tutaj Pan napisał. Najlepiej byłoby cyrylicą napisać.
Ja bym jednak obstawał przy Ołehu. Wyszukiwarka podpowiada, że bokser pochodził z obwodu rówieńskiego (zachodnia Ukraina), więc prawdopodobnie był Ukraińcem, a nie Rosjaninem.Oleg Zhokh jest ciekawym przykładem, bo w zależności czy przechodzimy z języka ukraińskiego na polski, gdzie takie np. "g" czytamy jako "h", czy też z rosyjskiego na polski wychodzi nam albo "Ołeh Żoch" - czy też (i do tego wariantu bardziej się przychylam) Oleg Żoch.
(–) Torkan Ingawaar (ᑐᕐᑳᓐ ᐃᖓᕚᕐ)
- Maciej II
- Gubernator Dreamlandu i Scholandii
- Posty: 2989
- Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
- NIM: 591374
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Najlepiej byłoby zapytać samego Żocha czy czuje się bardziej Ołehiem czy Olegiem, oh wait.Torkan Ingawaar pisze: ↑15 lis 2018, 17:47 Ja bym jednak obstawał przy Ołehu. Wyszukiwarka podpowiada, że bokser pochodził z obwodu rówieńskiego (zachodnia Ukraina), więc prawdopodobnie był Ukraińcem, a nie Rosjaninem.
---
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
- Stanisław Dmowski
- Posty: 1783
- Rejestracja: 17 maja 2018, 09:04
- NIM: 318196
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Ale nie zapytasz go, bo on nie żyje.Helmut Pohl pisze: ↑15 lis 2018, 17:51Najlepiej byłoby zapytać samego Żocha czy czuje się bardziej Ołehiem czy Olegiem, oh wait.Torkan Ingawaar pisze: ↑15 lis 2018, 17:47 Ja bym jednak obstawał przy Ołehu. Wyszukiwarka podpowiada, że bokser pochodził z obwodu rówieńskiego (zachodnia Ukraina), więc prawdopodobnie był Ukraińcem, a nie Rosjaninem.
- Stanisław Dmowski
- Posty: 1783
- Rejestracja: 17 maja 2018, 09:04
- NIM: 318196
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Sprostowanie: Podobno żyje, oby wracał do zdrowia.
- Tomasz von Habsburg
- Posty: 1329
- Rejestracja: 3 maja 2016, 16:55
- NIM: 659175
- Herb: t10
- Lokalizacja: Habsburg (Księstwo Furlandii i Luindoru)
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Dlaczego tak mało zwracamy uwagę na interpunkcję (błędy tego typu zauważałem już wcześniej, ale teraz nadarzyła się okazja)?Helmut Pohl pisze: ↑15 lis 2018, 17:30Z racji doby internetu często spotyka się próby transkrypcji angielskiej[,] co jest po prostu błędem.
(-) Tomasz baron von Habsburg
- Maciej II
- Gubernator Dreamlandu i Scholandii
- Posty: 2989
- Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
- NIM: 591374
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Niedopatrzenie.Tomasz von Habsburg pisze: ↑15 lis 2018, 18:15 Dlaczego zwracamy tak mało uwagi na interpunkcję (błędy tego typu zauważałem już wcześniej, ale teraz nadarzyła się okazja)?
---
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
- Torkan Ingawaar
- Posty: 1648
- Rejestracja: 1 gru 2014, 19:01
- NIM: 156339
- Lokalizacja: Sangajokk
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Z tego co przesłuchałem, ukraińskie media nazywają go Ołehem, a rosyjskie Olegiem*. xD Niestety, nagrania samego Żocha wypowiadającego swoje imię po pobieżnym przeszukaniu Internetu nie znalazłem.Najlepiej byłoby zapytać samego Żocha czy czuje się bardziej Ołehiem czy Olegiem, oh wait.
*W ogóle uważam, że powinniśmy pisać Aleg. Polska (jak i chyba każda zachodnioeuropejska) transkrypcja cyrylicy jest chujowa pod tym względem, że całkowicie ignoruje akanie.
(–) Torkan Ingawaar (ᑐᕐᑳᓐ ᐃᖓᕚᕐ)
- Maciej II
- Gubernator Dreamlandu i Scholandii
- Posty: 2989
- Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
- NIM: 591374
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Ah! Czyli transkrypcja białoruska.Torkan Ingawaar pisze: ↑15 lis 2018, 18:25 *W ogóle uważam, że powinniśmy pisać Aleg. Polska (jak i chyba każda zachodnioeuropejska) transkrypcja cyrylicy jest chujowa pod tym względem, że całkowicie ignoruje akanie. [/justify]
---
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
- Torkan Ingawaar
- Posty: 1648
- Rejestracja: 1 gru 2014, 19:01
- NIM: 156339
- Lokalizacja: Sangajokk
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
W zasadzie tak. Chociaż oznaczanie akania w transkrypcji cyrylicy białoruskiej wynika jedynie z tego, że sama białoruska cyrylica je oznacza. Przez to, że polska transkrypcja rosyjskiego prócz ignorowania akania nie oznacza również akcentu, właściwie nie wiadomo, jak dane rosyjskie słowo w miarę poprawnie przeczytać, nie znając samego języka i bazując jedynie na zapisie polskim. A chyba nie taki powinien być cel transkrypcji.
(–) Torkan Ingawaar (ᑐᕐᑳᓐ ᐃᖓᕚᕐ)
- Maciej II
- Gubernator Dreamlandu i Scholandii
- Posty: 2989
- Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
- NIM: 591374
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Tu się zgodzę - zmienne akcenty w rosyjskim są mordercze, ale nie uważam, że jak ktoś nieznający języka z nich nie korzysta, to powinno się mu to jakoś szczególnie wytykać.Torkan Ingawaar pisze: ↑15 lis 2018, 18:34W zasadzie tak. Chociaż oznaczanie akania w transkrypcji cyrylicy białoruskiej wynika jedynie z tego, że sama białoruska cyrylica je oznacza. Przez to, że polska transkrypcja rosyjskiego prócz ignorowania akania nie oznacza również akcentu, właściwie nie wiadomo, jak dane rosyjskie słowo w miarę poprawnie przeczytać, nie znając samego języka. I potem ludzie czytają Rossija zamiast Rassija.
---
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
- Tomasz von Habsburg
- Posty: 1329
- Rejestracja: 3 maja 2016, 16:55
- NIM: 659175
- Herb: t10
- Lokalizacja: Habsburg (Księstwo Furlandii i Luindoru)
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
W języku polskim mamy dowolność dotyczącą szyku wyrazów. Czasownik na drugim miejscu jest charakterystyczny dla j. niemieckiego.Helmut Pohl pisze: ↑15 lis 2018, 18:20Niedopatrzenie.Tomasz von Habsburg pisze: ↑15 lis 2018, 18:15Dlaczego zwracamy tak mało uwagi na interpunkcję (błędy tego typu zauważałem już wcześniej, ale teraz nadarzyła się okazja)?
Korpus języka polskiego — zwracać uwagę
(-) Tomasz baron von Habsburg
- Maciej II
- Gubernator Dreamlandu i Scholandii
- Posty: 2989
- Rejestracja: 20 sie 2018, 15:15
- NIM: 591374
- Kontakt:
Re: Tragiczna wiadomość ze świata sportu.
Nie chodzi o kolejność wyrazów tylko błąd stylistyczny i nieprawidłową deklinację.Tomasz von Habsburg pisze: ↑15 lis 2018, 18:37 W języku polskim mamy dowolność dotyczącą szyku wyrazów. Czasownik na drugim miejscu jest charakterystyczny dla j. niemieckiego.
---
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
marszałek Maciej II zu Hergemon à de Ebruz - van der Pohl, r.s.
GABLOTA ODZNACZEŃ:
**Dreamlandzkie**
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Order Korony Ebruzów - I Klasa
Krzyż Edwarda Artura z Brylantami
**Bialeńskie**
Order Bialeńskiej Gwiazdy Przyjaźni - Wielka Gwiazda
Medal Sił Zbrojnych - Złoty
**Rotryjskie**
Order Gołębicy i Oliwnej Gałązki - Kawaler
**Teutońskie**
Tytuł Obrońcy Teutonii
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości